Panteón timbre


“Panteón timbre” se refiere a una persona inservible, como el timbre del panteón . Otras dos variantes de la misma frase son: «cementerio timbre» (timbre de cementerio) o (nicho timbre) «timbre de nicho».  De cualquier modo, sobre la inutilidad, hay varias expresiones muy utilizadas en Paraguay.

Otras cosas que las personas creen que no servirían de nada son: «aviô vocina» (bocina de avion), «sapatu un lado» (zapato de un solo lado), «lápi de color morotî» (lápiz de color blanco), «4 de copa» (en la baraja) y «veneno ryrukue» (envase de veneno).

También se dice “tatakua de plástico” (horno de plástico), “helicóptero espejo” (espejo de helicóptero) y “barco señalero” (luz de señalero de barco), “tren auxilio” (rueda de repuesto del tren).

Las construcciones habituales de «hekoreive» (más haragán que) o «inutilve» (más inútil que) son muy populares en Paraguay.
Estas expresiones son equivalentes a las frases usadas en castellano tipo: «más inútil que cenicero de moto», «más inútil que cerveza sin alcohol», etc.
Tarzán ropero” (ropero de Tarzán) es la sugerencia que aportó nuestro colaborador Pablo Portillo. La frase completa suele ser: “Nandi vera, Tarzán roperoicha” (completamente vacío, como el ropero de Tarzán).

 

Entrada anterior
Alcatraz
Entrada siguiente
Declarar so’o

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Rellena este campo
Rellena este campo
Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida.
Tienes que aprobar los términos para continuar

Salir de la versión móvil