La frase “iporâ nde chico” es un sarcasmo de uso muy frecuente en Paraguay. “Qué lindo tu novio”, dice la frase al traducir al castellano, pero generalmente se usa para indicar todo lo contrario.
En compensación a esta “cargada”, suele surgir la creencia de que un novio feo probablemente tenga algún encanto oculto.
El misterioso atractivo se grafica con la famosa frase: “oreko la orekóa” (literalmente: “tiene lo que tiene”; quizás sea equivalente a la frase “tiene lo suyo”, una alusión claramente sexual).
Al menos dos canciones fueron popularizadas en Paraguay con la frase «iporâ nde chico», una en versión de polca tradicional y otra en versión tropical.
En las redes sociales de Paraguayología hemos publicado varías frases populares referidas al aspecto físico. Una de las más conocidas dice: “Tekove vai ndajeko hosãva” (la persona fea suele vivir muchos años).
Otras expresiones tienen sus semejantes y equivalentes en el idioma español. Estas son: