«Hallarse» significa estar contento/a o feliz. «Me hallo» puede resultar en una de las frases más sorprendentes para los extranjeros y es muy usada en la conversación cotidiana en Paraguay. «Me hallo ra’e«: había sido estoy contento/a.
Si algún ser querido tiene una buena noticia, le diremos indistintamente «me hallo por vos» o «me hallo con vos»; si estamos sumamente contentos y emocionados podemos decir «demasiado me hallo» o incluso «me halloiterei».
Pero también aplicamos la frase para celebrar algo negativo que está sufriendo un adversario. Por ejemplo, si yo soy fanático del Club A y me entero que el archirrival de nuestro equipo, el Club B, sufrió una estrepitosa derrota es posible decir «me hallo por ellos». Similar uso se da en el ámbito de las relaciones interpersonales, por citar, entre las exparejas.
Si bien el diccionario odficial de la lengua castellano no consigna propiamente este uso, no obstante incorporó la acepción que se le aproxima: «encontrarse en cierto estado. Hallarse atado, perdido, alegre, enfermo».
Tambien se utiliza para referirse a unas condiciones aptas para ciertas cosas. Por ejemplo: «esta planta se halla en la sombra» o bien «los patos se hallan en el agua», etc.
Por otra parte, la expresión contraria, «no me hallo» también suele utilizarse frecuentemente para expresar un estado de ánimo deprimente. No hallarse ya se consigna en la RAE como «no encontrarse a gusto en algún sitio o situación, estar molesto».