«Ipohýi la vida, he’i kururu tabla guýpe» es un ñe’enga que se traduce como: «la vida es pesada, como diría el sapo debajo de la tabla». En algunas de las versiones del refrán se sustituye «kururu» (sapo) por ju’i (rana) o bien por tahýi (hormiga). Pero el sentido y la intención del refrán es el mismo: graficar una situación complicada.
Son varios los refranes paraguayos que se refieren a la dificultad de vivir, varios de ellos con dosis de humor. Por ejemplo: Ipohýi la vida, he’i carreta ruédape oñembonamichãi va’ekue. Traducido: está pesada la vida, diría quien se puso una rueda como aro.
Si bien se usan muchas frases optimistas en Paraguay, no obstante también se crearon varias expresiones que se refieren a una situación adversa. La mayoría empieza con: ivai la cuadro, ivai la porte o ivai la situ.
Algunos dichos populares con esta construcción:
Ivai la situ, he’i hekakapa’àva. La situación está fea, dice el estreñido.