Okuaru karê

Literalmente significa hacer pis en forma torcida. Se usa para indicar que alguien ha cometido un error. Ejemplos: «Ekuaru karê jeýma» (de nuevo te equivocaste), «tuicha ekuaru karê» (erraste grande). Es muy parecido a la expresión castellana mear fuera del tarro.

La frase equivalente en español sería “mear fuera del tiesto”. Se usa para señalar que alguien se sale de la cuestión principal o dice algo que no viene al caso.

«Rejavy» sería la expresión en guaraní para indicar «te equivocaste». Pero se usa mucho la figura del «kuaru karê», del mismo modo que podría se le podría decir a alguien: «epo’ê» (metiste la mano), lo que también quiere decir equivocación o fracaso. En este caso no se refiere a meter la mano en la lata, para lo cual hay otro término.

El periodista Pablo Noé describe la expresión kuaru karë como el acto de «pifiar el objetivo de un acto, una definición todavía más cercana a apuntar al mingitorio o inodoro, cuando se tiene la mira desviada, con las poco higiénicas consecuencias que trae aparejado este tema».

Otras maneras de referirse al error son: «emondoro» (rompiste), con sus variantes «emondoro paite» (rompiste totalmente; total equivocación), «tuicha emondoro» (rompiste grande, tuviste un gran error). Como sobrenombre a algunas personas se le dice raudal, porque ohohápe omondoro (porque donde se va nomás rompe todo, como el raudal)

También se suele decir «ojapi vai» , acotó Pepe Moreno. La frase se traduciría como «erró feo». También se suele usar «japi» como apócope de «japiro», igualmente refiriéndose a un error.

Entrada anterior
Carruajero
Entrada siguiente
Pireca

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Rellena este campo
Rellena este campo
Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida.
Tienes que aprobar los términos para continuar

Salir de la versión móvil