«Pire pererî» significa piel fina. Se usa para referirse despectivamente a una persona sensible, que reacciona exageradamente por cualquier cosa; por ejemplo, ante las críticas o alguna adversidad.
Es frecuente encontrarse en el día a día con personas que tienen la epidermis muy delicada. En las redes sociales se les suele denominar “pire pererî vulgaris”.
En tanto, tradicionalmente también se les conoce como “ambu’a” (ciempiés).
Es lo contrario del pire atâ (piel dura o curtida) o pire anambusu (piel gruesa), a los que nada les hace mella.
Cuando la sensibilidad ya es muy excesiva, se dice «pire pererî eterei». Asimismo, el término «pererî» en forma independiente puede referirse a un bajo nivel intelectual o sin sustancia. El hecho de ser «pererî» a veces se califica de «pererîsismo».
Por otra parte, a veces se hace alarde de no ser pire pererî, en el sentido de tener la piel curtida, resistente, dura, al que es difícil dañar.
En la canción “13 Tuyuti” justamente Emiliano R. Fernàndez escribe en este sentido : “Kunte ke oimo’ane rakã’e ijupero/ ojuhuta ápe pire pererî” (Kunt, el comandante boliviano en la guerra del Chaco creyó que acá iba a encontrar hombres de piel fina).