“Tembirekokue” significa exesposa en guaraní. “Tembireko” quiere decir esposa y “kue” implica el tiempo pasado.
En tanto, exmarido se traduce al guaraní como “menakue”. Para el tiempo futuro se diría “tembirekorã” (futura esposa) o “menarã” (futuro esposo).
En relación a las exesposas circulan expresiones prejuiciosas que reflejan la cultura machista muy presente en amplios sectores de la sociedad paraguaya.
Uno de los refranes (ñe’enga) más populares alude a la supuesta verborragia de las mujeres separadas: “Oñe’embarei tembirekokueicha” (habla todo de balde como una ex esposa). También se dice: “olalaparei tembirekokuéicha”, que quiere decir lo mismo. Lalar significa plaguearse, quejarse.
En la misma línea también está el ñe’enga que refleja la presunta afición que tienen las mujeres adultas mayores de quejarse copiosamente.
De allí que el dicho popular proclama: “Ama ko’ē ha guaiguî plagueo todo el día guarãma” (si amanece con lluvia o la vieja con plagueos/quejas ya va a ser para todo el día).