“Aproblemarse” significa meterse en problemas. El término que también se usa en otros paises de la región es bastante común en Paraguay, donde además se mezcla con el guaraní y deja un resultado bien pintoresco. «Añeaproblema reiete» (me compliqué gratuitamente), «añaproblema vai» (me metí en un problema serio), son algunos de los usos de la expresión.
El diccionario de la Asociación de Académicos de la Lengua Española recoge el verbo “aproblemar” como americanismo que se emplea en Paraguay y Chile. La definición que propone dice:”Crear una persona problema a alguien”.
Hablando de problemas, décadas atrás era muy célebre la frase del dictador Stroessner, quien había acuñado como una suerte de slogan: «Los problemas están para ser solucionados». En tanto, el dicho popular paraguayo sostiene: «Problema ha bigote ñandente jajapo nande jupe» (el problema, al igual que el bigote, nosotros mismo nos hacemos).