Una costumbre muy común del paraguayo, cuando conoce a un extranjero, es enseñarle frases en guaraní valiéndose, justamente, de las expresiones más utilizadas en la jerga en Paraguay. Recopilamos algunas frases, sobre todo usadas por los jóvenes, y te contamos el contexto en que deben ser expresadas. Si sos extranjero, te puede servir como glosario; si sos paraguayo, dejanos tu aporte en los comentarios:
1-Ja’umína: Expresión utilizada para invitar a los interlocutores a ingerir bebidas espirituosas. Textualmente, significa “bebamos”. Es muy usado entre los amigos o compañeros («angiru»), bien «los muchachos» o «los perros» (lope o loperro), como también se les dice.
2- Vai vai: Es una de las empresiones emblemáticas para indicaro algo hecho a medias. Literalmente quiere decir «mal que mal», en el sentido de lo improvisado, sin calidad.
3-Nahenduséi: Se utiliza cuando, en medio de una discusión, uno de los debatientes desea desechar los argumentos del otro. Es una expresión muy utilizadas por las madres cuando discuten con los hijos. Su definición textual es “no quiero escuchar”.
IMPERDIBLE: Gua’unte que los paraguayos somos exagerados
4-Emendana hese: Esta frase la emplea un individuo para expresar el hartazgo que le produce oír a otro hablar maravillas de una persona o cosa. Significa: “Casate con él”.
5-Mba’e pio?: Expresión utilizada como sinónimo de “no es para tanto” o para desafiar a otro.
6-Ha upéi?: Forma de saludo entre los paraguayos. Significa: “¿Y después?”. La respuesta comúnmente utilizada es: “tranquilo”; aunque todo esté mal.
7-¡Che Dios!: Exclamación de la que se vale una persona para expresar su sorpresa ante una situación. Palabra relacionada: “¡Ñandejára!”. Significado: ¡Mi Dios!
8-Amóntema: Palabra utilizada cuando ya todo está perdido y no hay solución. Los argentinos dirían: “Ya fue”.
9-Hendy: Expresión que indica que se está atravesando por un momento difícil y delicado. Significado: “Arde”, “se enciende”. Frase relacionada: “Hendy kavaju resa” (se encienden los ojos del caballo).
ATENDÉ ESTO: Los 51 mejores ñe’enga en guaraní y jopara sobre borrachos
10-Aihuepéte: No tiene traducción literal, pero es un modismo empleado para expresar admiración ante un evento inesperado o de dimensiones inexplicables. En español se diría: “No te puedo creer” o “Es demasiado”.
11-Eguatamína ekalkula: Frase compuesta por un término en guaraní y otro de raíz española: “calcular”. Literalmente, significa “caminá y pensá”, pero se usa para invitar a analizar una cierta cuestión o pedir que se caiga en cuenta de algo. Chespirito diría: “Fïjate, fíjate, fíjate”.
12-Oñe’ẽma:Término referido a la hipocresía con la que una persona expresa su punto de vista. Se emplea en situaciones en que alguien juzga una situación y/o comportamiento de otro sin darse cuenta de que él/ella no es quién para hablar. Significado: “Ya habla”.
¿Y ESTO? Las diferencias entre la pilarense y la concepcionera (según los poetas)
13-Ejerana: Vocablo empleado en dos tipos de situaciones: 1- Cuando una persona está invadida por la resaca y no logra ordenar su mente. 2-Cuando el individuo no consigue discernir o comprender una situación.
14-Ekañy: Palabra que manifiesta el deseo de una persona de que el otro desaparezca de su vista, se esfume o abandone una conversación. Significado: “Escondete”. Frase relacionada: “Emoĩ havõ nde pýre” (ponete jabón por los pies).
15-Macanada:Modismo empleado para hacer referencia a una situación insignificante o sin demasiada importancia; un problema de fácil solución.
16- Moõpio: Palabra de la que se vale una persona para ningunear a otra cuyo ego está bastante elevado. Dicho en otros términos, expresión usada para bajar de las nubes a un individuo.
7 comentarios. Dejar nuevo comentario
Bolches yarboclos
Frase usada en Villa Hayes para indicar incredulidad.
Qué frase tan notable, Paok!
Siempre se aprende algo.
Si tenés otras sugerencias, te recordamos nuestro correo: escribime@paraguayologia.com
Haijuepete o aijuepete es apócope de ay. De nada.
Esta es la explicación que nos dio el profesor David Galeano Olivera:
La correcta escritura en Guarani es Aihuepéte.
Se trata de una interseccion, que expresa sorpresa o asombro.
«aihuepéte, mávapiko oimo’ãta».
Por qué escriben eguatamina, jaumina y upei con acento? Sin acento sonaría igual.
No se pronunciaría igual, ya que en guaraní se carga la voz al final de la palabra cuando no lleva tilde. Así que «eguatamína» o «ja’umína» sí deben llevar tilde para que no suenen «eguataminá» o «ja’uminá».
Pero cuando escriben «pio» así solito, que quiere decir ?