Hendy

 

 

 

 

“Hendy”  es un término guaraní que significa se enciende, en sentido similar a la frase: “está que arde”. Generalmente se refiere a la situación económica, aunque también suele referirse a otras dificultades muy desafiantes en prácticamente cualquier ámbito.
La frase completa, original es “hendy kavaju resa” (se encienden los ojos del caballo). Con el uso frecuente se abrevió usando la primera parte solamente (hendy= se encienden).
Es una de las palabras  más populares durante los últimos tiempos en Paraguay. Aparte de su amplio uso en las conversaciones cotidianas, proliferan memes en las redes sociales con esta expresión, sea entera o en versión abreviada.
Una explicación del origen de la frase se remonta a la guerra del Chaco (1932-35), región especialmente seca y castigada por el intenso calor.

Allí, los equinos «caían desvanecidos con los ojos brillosos llenos de sangre». Ante tan desgarradora escena, un soldado paraguayo habría dicho la frase «hendy kavaju resa», según el escritor Eder Acosta Santacruz.

“Hendy” se utiliza sobre todo hacia el tramo final de cada mes, cuando muchos asalariados ya han gastado prácticamente todo lo que cobraron y han de hacer todo tipo de malabarismos para llegar a fin de mes.

Tanto se asocia el término con la situación económica que ha derivado en una marca, «Hendyla», muy popular en el ámbito digital, con el intercambio de bienes económicos. Otros usos, que no tienen que ver con la dificultad económica, podría ser un serio problema con las autoridades por algún delito o falta: “Hendyta fulanondi juzgádope” (fulano se las verá en figurillas ante el juzgado).

O bien si alguien fue descubierto en alguna infidelidad se dice que va a estar “hendy” (en serio apuro) con su pareja oficial, etc. Por otra parte, hay expresiones similares a “hendy”, como por ejemplo “ipiru la teju” (está flaco el lagarto). La particularidad de la frase es que frecuentemente se usa tanto en castellano como en guaraní.
También suele escucharse: ivai la situ (está fea la situación), ivai la porte, ivai la cuadro, nandi vera, seca, seca vera, etc.

Entrada anterior
Tortolero
Entrada siguiente
Vúrro lápi

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Rellena este campo
Rellena este campo
Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida.
Tienes que aprobar los términos para continuar

Salir de la versión móvil