Por no acrea problema, he’i omano va’ekue cementeriope

“Por no acrea problema, he’i omano va’ekue cementériope” se traduce como: Para no crear problema, dijo aquel que se murió en el cementerio.
Es un ñe’enga o refrán popular en Paraguay. Comunica la filosofía de que los problemas no existen objetivamente: solo se crean. Son una definición, realmente.
Hay numerosos dichos cotidianos referidos a esta creación de obstáculos. Uno de los más conocidos dice: “problema ha bigote ñandénte jajapo ñande jupe” (los problemas, al igual que los bigotes nos hacemos nosotros mismos).
Es bastante frecuente que el paraguayo minimice absolutamente cualquier problema. “Hasyana ere” (por qué no pedís algo difícil), es otra expresión muy popular.
O también: “vyresa”, “zoncera” (tontería), “macanada”, “che chipa’i”, “ichikito véa”, etc.

 

Entrada anterior
Arriero piru jagua jyva
Entrada siguiente
Ivaive japaro pyharégui

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Rellena este campo
Rellena este campo
Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida.
Tienes que aprobar los términos para continuar

Salir de la versión móvil