“Rova’atâ” significa caradura. Se refiere a alguien osado o atrevido. Incluso sinvergüenza. Se dice también: “Továko okarga ajúrare” (qué cara se manda encima del cuello).
En forma comparativa se dice: «hova’atâve vúrrogui» (más caradura que el burro), «hova’atâve itágui» (más caradura que la piedra). Algunos dicen «hova’âtave chehegui» (más caradura que yo) e incluso usan nombres de famosos o conocidos: «hova’atâve fulánogui» (más caradura que fulano).
Sin embargo, no siempre la caradurez tiene connotación negativa. En ocasiones se plantea como un valor; por ejemplo: “tova atâ ha kasô potînte la omandáva” (solo valen el pantalón limpio y ser caradura). O bien: “tova’atâ ha pala haimbénte tape apoha” (solo la caradurez y la pala afilada hacen camino).
Aparte de “rova’atâ” también se dice “tova’atâ” y “hova’atâ” (esta última forma solo se usa en tercera persona).