Iguyra mano


Cuando su “asunto” masculino ya no funciona, especialmente al estar junto a una mujer. Traducido es “pájaro muerto”, en obvia alusión a la impotencia, que se ha merecido una serie de expresiones populares. Por ejemplo el ñe’enga (refrán): «pavalátaicha, tuja ijurúpentema haku» (como la pava de lata, el viejo ya solamente se calienta en la boca).

Incluso se han dedicado canciones a este problema de la disfunción eréctil; una de las polcas se refiere a la muerte de la colibrí, en tanto otra, como habla de una recuperación milagrosa gracias a unos remedios naturales («oiko jey la che mainumby», Los Zorzales de Caacupé). En este diccionario también hablamos del levantol.

Entrada anterior
Murió campera
Entrada siguiente
Lampiun

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Rellena este campo
Rellena este campo
Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida.
Necesita estar de acuerdo con los términos para continuar

Menú