Tahachi

«Tahachi» significa policía, vigilante. Todavía se utiliza en muchos lugares del Paraguay para referirse a los agentes del orden. Tiene un tono peyorativo y discriminativo. También se les dice «chavolái» o también «volái». Hay una serie de frases que se refieren al «tahachi».

Uno de los ñe’enga (refranes) más populares dice: «Orden es orden,  he’i tahachi oguerahárõ preso isýpe». (Traducido: orden es orden, dice el policía que lleva preso a su mamá). Es decir, el uniformado debía cumplir una orden ciegamente, sin importar que incluso fuera la detención de su propia madre. También se suele decir: «mandado no es culpable, he’i tahachi oinupârô isýpe» (mandado no es culpable, dice el policía que le pega a su mamá).

Ambas expresiones fueron muy populares durante al dictadura de Stroessner, cuando regía la famosa «orden superior». De modo similar, en otros países -como en Argentina- tenía su equivalencia en la «obediencia debida».

Otras frases que usan la palabra: «Péa otro pitopu, he’i tahachi kuña» (ese es otro silbato, dice la mujer del policía), «ikaigueve tahachi cumpleáñogui» (más aburrido que cumpleaños de policía). También se dice: «arriero molde vai tahachi kasô» (hombre deformado como el pantalón del policía).

 

Entrada anterior
Oka’úva rerekua
Entrada siguiente
Chúlina

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Rellena este campo
Rellena este campo
Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida.
Necesita estar de acuerdo con los términos para continuar

Menú