Ejerána

«Ejerána» se traduce como desemborracháte. Otras versiones de esta agresiva frase pueden ser:  “ejerána tavycho” (ponete sobrio, tonto) “ejerána loco”, “ejerána léka” (dejá la borrachera viejo), “ejerána kape”, “ejerána arma”, “ejerána ne alambike”, “ejerána che ama” (desemborrachate querida), entre otras numerosas versiones.

De igual modo suele escucharse: “ejerána hermana”, , “ejerána bro”, “ejerána che socio”, “ejerána nde carruaje”, “ejerána, prosor” (desemborrachate, profesor), , “ejerána ne bomba”, “ejerána nde itavýa” (recuperate de tu borrachera, tonto), “ejerána ne tembo” (desemborrachate, pija).

Otros usos frecuentes incluyen: “ejerána nde plaga”, “ejerána nde trola” (salí de tu borrachera, lesbiana), “ejerána nde Mamerto” etc. Los que tardan mucho en salir del estado alcohólico tienen una rara manera de medir su estado: “Ndajerái ni un metro” (no recuperé la sobriedad ni un metro).

Entrada anterior
Jagua
Entrada siguiente
Omokô kangue

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Rellena este campo
Rellena este campo
Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida.
Tienes que aprobar los términos para continuar

También te puede interesar: