Pombero pypore ha pa’i contribución ndajahechávai”

“Pombero pypore ha pa’i contribución ndajajecháiva”, es un ñe’enga (refrán paraguayo) que significa: No es posible ver la huella del Pombero ni la contribución del cura.

Otra variante del mismo ñe’enga dice directamente Pombero y no Pombero pypore. Una tercera versión proclama: “Pa’i contribución ha mbarakaja pyapê ndajahechávai” (no se suele ver la contribución del cura, ni las uñas del gato).

En alusión a los sacerdotes y los bienes materiales, también se dice: “Jagua rye ha pa’i bolsillo araka’eve nahenyêi” (la panza del perro y el bolsillo del cura nunca se llenan).

Existen varias frases más, tanto las que hacen alusión a los sacerdotes, como al Pombero y obviamente a los gatos.

El más clásico respecto a los curas es: “pa’ima he’i” (ya lo dijo el cura), que refleja al autoridad indiscutible que se atribuía anteriormente a los hombres de la iglesia.

De los gatos, uno de los más difundidos es: “Kóa haku jeyta, he’i mbarakaja ra’y okapa va’ekue” (este igual volverá a calentarse, diría el que castró a un gato recién nacido).

Entrada anterior
Se fue todito
Entrada siguiente
¿Vino tu tío de la campaña?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Rellena este campo
Rellena este campo
Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida.
Necesita estar de acuerdo con los términos para continuar

Menú