Výro chaleco

La traducción sería tonto con chaleco. Es decir, el tonto que quiere aparentar, mostrarse elegante. Si son muchos se suele decir: “výro chaleco atýra” (manga de tontos). Es una de las numerosas clasificaciones que tiene el término “výro” en Paraguay.

El výro chaleco es bastante similar al vyrochúko en el sentido de pretender vdarse aires de tener elevado nivel socioeconómico. Otros tontos muy comunes en la clasificación paraguaya son: vyro paha (el último de los tontos), výro vosa, etc.

Entrada anterior
Atracar
Entrada siguiente
Cadera tapa

1 Comentario. Dejar nuevo

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Rellena este campo
Rellena este campo
Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida.
Necesita estar de acuerdo con los términos para continuar

Menú